-
Je m'occupe du dossier Amalgamated ?
دوري مع ملفات الإندماج ؟
-
e) D'instruments pédagogiques et didactiques, notamment des manuels et des stages de formation à intégrer au programme de l'école virtuelle du développement du PNUD.
(هـ) صكوك التعليم والتدريب ومن بينها أدلة التدريب ودورات الاندماج في الأكاديمية الإلكترونية للتنمية.
-
Il faut... y aller doucement.
...عليك الاندماج في الدور
-
Des éléments comme les procès gagnés, le temps de rotation des dossiers de fusion, etc., sont étroitement liés aux critères «intrants» que nous avons évoqués précédemment.
إن تدابير مثل الدعاوى التي بوشرت بنجاح، وأوقات دوران ملفات الاندماجات، الخ، ترتبط ارتباطاً وثيقاً بمعايير "المُدخلات" التي حددناها أعلاه.
-
En pareil cas, les affaires traitées par chaque agent ou le temps de rotation des dossiers de fusion, etc., ne sont pas toujours un critère fiable de la productivité.
وفي هذه الحالات، قد لا تشكِّل الدعاوى المخصصة لكل موظف أو أوقات دوران ملفات الاندماجات، الخ، إجراءً يعوَّل عليه لقياس الإنتاجية.
-
- Le troisième cycle approfondit l'intégration culturelle et met l'accent sur la formation aux valeurs, sur le développement des qualifications et aptitudes en vue de l'acquisition de connaissances utiles et pertinentes et d'une application créative.
- وتقوي الدورة الثالثة الاندماج الثقافي للأطفال وتؤكد على تكوين القيم وتنمية المهارات وأساليب العمل لتسهيل بناء المعارف المفيدة وذات الصلة وتطبيقها بطريقة خلاقة.
-
Le rapport examine comment les institutions favorisent cette intégration bénéfique des pays en développement au processus de mondialisation.
وأوضح أن التقرير يتناول دور المؤسسات في مساندة الإندماج المفيد للبلدان النامية في عملية العولمة.
-
Dans son Livre blanc de 2003 sur l'État providence et, ensuite, dans le plan d'action national d'insertion sociale, le Gouvernement italien a fait valoir le rôle primordial de la famille dans la société.
وأكدت حكومته، في كتابها الأبيض لعام 2003 عن دولة الرعاية الاجتماعية وفي خطة العمل الوطنية بشأن الاندماج الاجتماعي، الدور الحاسم الذي تلعبه الأسرة في المجتمع.
-
Le Rapporteur a participé à plusieurs séminaires et conférences portant notamment sur l'antisémitisme, le racisme et l'égalité des sexes, le dialogue interconfessionnel, l'intégration des musulmans et le rôle de l'islam dans l'Union européenne.
وشارك المقرر الخاص في عدد من الحلقات الدراسية والمؤتمرات التي تتناول بصورة خاصة معاداة السامية والعنصرية والجنسانية والحوار بين الأديان، واندماج المسلمين ودور الإسلام في الاتحاد الأوروبي.
-
Un stage de réinsertion professionnelle, comprenant des périodes alternées de formation pratique et de formation théorique, peut être proposé par l'Administration de l'emploi aux demandeurs d'emploi âgés de plus de trente ans accomplis et inscrits auprès des bureaux de placement de l'Administration de l'emploi depuis trois mois au moins.
يمكن أن تقترح إدارة العمل على الباحثين عن عمل، ممن تجاوزوا سن الثلاثين المسجلين لدى مكاتب التوظيف التابعة للإدارة منذ ثلاثة أشهر على الأقل، المشاركة في دورات تدريبية على الاندماج المهني تتخللها فترات من التدريب العملي والتدريب النظري.